[NC][단기계약직][AION2]
게임 현지화 영어 번역 / 검수 (English Linguist & LQA)

-
-
[ 팀/프로젝트 소개 ]
[World] "우리가 만드는 세계"
AION2는 2025년에 런칭한 PC/모바일 MMORPG입니다.
게임의 매력은 디테일에서 완성됩니다. AION2가 글로벌 플레이어들에게 자연스럽고 매력적으로 다가갈 수 있도록, 당신의 언어 감각과 게임 감각이 필요합니다. 게임을 직접 플레이하며 텍스트의 흐름과 맥락을 점검하고, 플레이어가 느끼는 언어의 완성도를 높여 주세요. 어색한 표현 하나, 잘못된 용어 하나가 몰입을 깨뜨릴 수 있습니다. 언어의 힘을 믿는 당신이라면 이 여정에 함께해 주세요. 기다리고 있겠습니다.

AION2 is a PC and mobile MMORPG launched in 2025.
Great games are often defined by their attention to detail. To help AION2 resonate naturally with players around the world, we are looking for someone with a strong linguistic sense, and deep interest in games. You will play the game and inspect the flow and context of text, elevating the linguistic quality that players experience. A single awkward phrase or mistranslated term can break immersion. If you believe in the power of language to shape great game experiences, we would love for you to join us on this journey. We are waiting for you.
-
[ 업무내용 ]

[Quest] "당신이 맡게 될 임무"

1. 게임 콘텐츠 영어 번역 및 리뷰 (한국어 ↔ 영어)
1. - 한국어 ↔ 영어 번역을 진행합니다.
1. - 영어 번역 결과물을 수정 및 검수합니다.
1. - 게임 특성에 맞게 더 명확하고 자연스러운 표현을 제안합니다.
1. - 프로젝트의 톤과 세계관에 적합한 용어와 표현 방향을 적극적으로 고민하고 제안합니다.
1. - 영어권 문화 관점에서 필요한 개선 사항을 제안합니다.
2. 게임 내 영문 검수
1. - 게임 내 텍스트를 검수합니다.
실제 게임을 플레이하며 텍스트의 자연스러움과 맥락을 점검합니다.

[EN]
1. English Translation & Review for Game Content (KR ↔ EN)
1. - Translate game content between Korean and English.
1. - Edit and proofread English translation outputs.
1. - Suggest clearer and more natural expressions suited to the game context.
1. - Actively develop and propose terminology and phrasing that fits the project's tone and world.
1. - Provide feedback considering cultural context for English-speaking players.
2. In-game English Text Review
1. - Review English text within the game.
1. - Play the game build to verify the natural flow and contextual accuracy of the text.

-
[ 지원자격 ]
학력 : 없음
경력 : ~ 2년
이런 역량을 갖추신 분을 찾고 있습니다(필수)
[Class] "우리가 찾는 플레이어"

- 원어민 수준의 영어 작문 및 번역 능력을 보유하신 분
- 게임에 대한 깊은 관심과 높은 언어 감각을 보유하신 분
- 기재된 경력 기간 이상 보유자도 지원 가능합니다.
- 면접 진행 시 한국어 & 영어 번역 테스트가 진행됩니다.

[Requirements]
- Native-level English writing and translation skills
- Strong linguistic sense, and deep interest in games
- Applicants with more experience than the listed range are also welcome to apply.
- A Korean-English translation test will be conducted during the interview process.
이런 역량도 있다면 더욱 도움이 됩니다(우대)
- 게임 현지화(Localization) 경험이 있으신 분
- MMORPG 또는 온라인 게임 플레이 경험이 풍부하신 분
- 게임 LQA 또는 번역 검수 경험이 있으신 분

[Preferred Qualifications]
- Experience in game localization
- Avid player of MMORPGs or online games
- Experience in game LQA or translation review
-
[ 제출서류 ]
포트폴리오(필수)
-
[ 전형단계 ]
* 공고 지원 전 필요한 항목을 꼭 확인해주세요 ↗

-
[ 도움말 ]
- 해외여행에 결격사유 없어야 지원이 가능하며, 채용 관련 규정에 어긋나지 않아야 합니다.
- 국가보훈대상자 및 장애인 등 취업보호대상자는 관계 법령에 따라 우대합니다.
- 지원서 내용 중 허위사실이 있는 경우에는 지원을 무효로 하며, 합격이 취소될 수 있습니다.
- 정규직 입사 시 3개월의 수습기간이 적용되며 수습기간 동안 인사제도, 급여, 복리후생 등은 모두 동일하게 적용됩니다.
- 채용 반환 서류 절차에 대해 안내드립니다.

[BENEFIT] 즐겁고 건강한 NC 생활을 위해 다양한 복리후생 프로그램을 제공하고 있습니다.
[NC PLAY] NC의 최신 R&D 동향과 뉴스를 한 자리에서 볼 수 있습니다.
[NC RECRUITING BLOG] NC 채용과 관련한 다양한 콘텐츠를 모아두었습니다.
-
지원하기