| [NC][계약직][AION2] 게임 현지화 번역, 영어 LQA 담당자 모집 (English LQA Lead) |
|---|
![]() |
| - |
| [ 팀/프로젝트 소개 ] |
|---|
| [World] "우리가 만드는 세계" AION2는 2025년에 런칭한 PC/모바일 MMORPG입니다. 게임의 매력은 디테일에서 완성됩니다. AION2가 글로벌 플레이어들에게 자연스럽고 매력적으로 다가갈 수 있도록, 당신의 언어 감각과 게임 감각이 필요합니다. 게임을 직접 플레이하며 텍스트의 흐름과 맥락을 점검하고, 플레이어가 느끼는 언어의 완성도를 높여 주세요. 어색한 표현 하나, 잘못된 용어 하나가 몰입을 깨뜨릴 수 있습니다. 언어의 힘을 믿는 당신이라면 이 여정에 함께해 주세요. 기다리고 있겠습니다. AION2 is a PC and mobile MMORPG launched in 2025. Great games are often defined by their attention to detail. To help AION2 resonate naturally with players around the world, we are looking for someone with a strong linguistic sense, and deep interest in games. You will play the game and inspect the flow and context of text, elevating the linguistic quality that players experience. A single awkward phrase or mistranslated term can break immersion. If you believe in the power of language to shape great game experiences, we would love for you to join us on this journey. We are waiting for you. |
| - |
| [ 업무내용 ] |
| [Quest] "당신이 맡게 될 임무" 1. 게임 내 영문 검수 - 게임 내 텍스트를 검수하고, 게임을 플레이하며 수정 사항을 제안합니다. - 문맥, UI 흐름, 플레이 상황에 맞지 않는 영문 표현을 식별하고 개선 방향을 제시합니다. - 오탈자, 용어 불일치, 어색한 문장, 문화적 부적절 표현 등을 검토합니다. 2. 게임 LQA 테스트 설계 및 수행 - 게임 콘텐츠의 언어 품질 검증을 위한 테스트 범위 및 방향을 설계합니다. - 빌드 또는 콘텐츠 특성에 맞는 테스트 시나리오를 구성합니다. - 게임을 직접 플레이하며 언어 품질 전반을 검수합니다. 3. 테스트 케이스(Test Case) 작성 및 관리 - LQA 기준에 따른 테스트 케이스를 작성하고 체계적으로 관리합니다. - 이슈 유형별(오탈자, 문맥 오류, 용어 불일치, UI 텍스트 문제 등)로 테스트 항목을 정의합니다. 4. 테스트 가이드 및 커뮤니케이션 - 내부 담당자 및 유관 부서에 테스트 방법과 기준을 안내합니다. - 테스트 진행 중 발생하는 이슈에 대해 명확하게 설명하고 협업합니다. 5. 결과 검토 및 리포팅 - 테스트 결과를 취합하고, 수정 필요 항목을 정리하여 보고합니다. - 번역 품질, 용어 일관성, 스타일 가이드 준수 여부를 기준으로 개선 사항을 제안합니다. 6. 번역 및 언어 자산 품질 지원 - 필요 시 영어 번역 결과물에 대한 검수 및 수정 제안을 지원합니다. - 게임 특성에 맞는 용어 및 스타일 가이드 개선을 제안합니다. - 현지 문화 및 언어 맥락을 고려한 표현을 검토합니다. [EN] 1. In-game English Text Review - Review in-game text and propose corrections while playing the game. - Identify English expressions that do not fit the context, UI flow, or gameplay situations, and suggest improvements. - Review for typos, terminology inconsistencies, unnatural phrasing, and culturally inappropriate expressions. 2. LQA Test Design & Execution - Design the test scope and approach for verifying language quality across game content. - Build test scenarios suited to the build or content characteristics. - Play the game directly to conduct a comprehensive review of overall language quality. 3. Test Case Writing & Management - Write and systematically manage test cases based on LQA standards. - Define test items by issue type (typos, context errors, terminology inconsistencies, UI text issues, etc.). 4. Test Guidelines & Communication - Brief internal team members and relevant departments on testing methods and standards. - Clearly communicate and collaborate on issues that arise during testing. 5. Test Result Review & Reporting - Compile test results and organize items requiring correction for reporting. - Propose improvements based on translation quality, terminology consistency, and style guide compliance. 6. Translation & Language Asset Quality Support - Support proofreading and revision of English translation outputs as needed. - Propose improvements to terminology and style guides suited to the game's characteristics. - Review expressions with consideration for local culture and language context. |
| - |
| [ 지원자격 ] |
| 학력 : 없음 경력 : 3년 ~ |
| 이런 역량을 갖추신 분을 찾고 있습니다(필수) |
| [Class] "우리가 찾는 플레이어" - 영어 텍스트에 대한 높은 이해도를 바탕으로 한 언어 품질 검수 역량을 보유하신 분 - 게임 콘텐츠를 플레이하며 문맥과 상황에 맞는 언어 오류를 발견할 수 있는 분 - 테스트 결과를 논리적으로 정리하고 명확하게 커뮤니케이션할 수 있는 분 - 기재된 경력 기간 이상 보유자도 지원 가능합니다. - 면접 진행 시 한국어 & 영어 번역 테스트가 진행됩니다. [Requirements] - Strong language quality review skills grounded in a deep understanding of English text - Ability to identify language errors that are contextually and situationally inappropriate while playing game content - Ability to logically organize test results and communicate them clearly - Applicants with more experience than the listed range are also welcome to apply. - A Korean-English translation test will be conducted during the interview process. |
| 이런 역량도 있다면 더욱 도움이 됩니다(우대) |
| - 게임 LQA 또는 QA 테스트 경험자 - 게임 번역 또는 번역 검수 경험자 - MemoQ 사용 경험자 - 영어권 국가 장기 거주 경험자 - AION2 플레이 경험자 [Preferred Qualifications] - Experience in game LQA or QA testing - Experience in game translation or translation review - Experience with MemoQ - Long-term residency in an English-speaking country - Experience playing AION2 |
| - |
| [ 제출서류 ] |
| 경력기술서(선택사항) 포트폴리오(선택사항) |
| - |
| [ 전형단계 ] |
| - |
| [ 도움말 ] |
| - 해외여행에 결격사유 없어야 지원이 가능하며, 채용 관련 규정에 어긋나지 않아야 합니다. - 국가보훈대상자 및 장애인 등 취업보호대상자는 관계 법령에 따라 우대합니다. - 지원서 내용 중 허위사실이 있는 경우에는 지원을 무효로 하며, 합격이 취소될 수 있습니다. - 정규직 입사 시 3개월의 수습기간이 적용되며 수습기간 동안 인사제도, 급여, 복리후생 등은 모두 동일하게 적용됩니다. - 채용 반환 서류 절차에 대해 안내드립니다. [BENEFIT] 즐겁고 건강한 NC 생활을 위해 다양한 복리후생 프로그램을 제공하고 있습니다. [NC PLAY] NC의 최신 R&D 동향과 뉴스를 한 자리에서 볼 수 있습니다. [NC RECRUITING BLOG] NC 채용과 관련한 다양한 콘텐츠를 모아두었습니다. |
| - |