[ÀÚ°Ý¿ä°Ç] - °ÔÀÓÀ» Áñ±â°í, °ÔÀÓÀ» ·ÎÄöóÀÌÁîÇÏ´Â µ¥ °ü½ÉÀÌ ¸¹À¸½Å ºÐ
- ÀϺ»¾î ³×ÀÌƼºê(ÀϺ»ÀÎ)·Î¼ ¶óÀΰÔÀÓÁîÀÇ °ÔÀÓÀ» ¸ÚÁö°Ô ÀϺ»¾î·Î Ç¥ÇöÇÏ´Â ¾ð¾îÀû °¨°¢ÀÌ ÀÖÀ¸½Å ºÐ
- °ÔÀÓ ¿ø¹®À» ÀÌÇØÇÑ ÈÄ ÀϺ»¾î·Î ÀçâÀÛÇؼ Ç¥ÇöÇÒ ÁÙ ¾Æ½Ã´Â ºÐ (·ÎÄöóÀÌÁ¦À̼ÇÀº ´Ü¼øÇÑ ¹ø¿ªÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇØ´ç ¾ð¾î·Î °ÔÀÓÀ» ÀçâÀÛÇÏ´Â °úÁ¤)
- ÀϺ»¾î ·ÎÄöóÀÌÁ¦À̼ÇÀ» À§ÇØ °ÔÀÓ ¿ë¾îÁýÀ» ¸¸µé°í, »ó¼¼ÇÑ °¡À̵å¶óÀÎÀ» ÁغñÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸½Å ºÐ
- ²Ä²ÄÇÏ°í Ä¡¹ÐÇÏ°Ô ÀϺ»¾î ¹ø¿ªÀ» °ËÅäÇÏ°í ¹ø¿ª Ç°Áú¿¡ ´ëÇÑ ³ôÀº ±âÁØÀ» °¡Áö°í ´Þ¼ºÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸½Å ºÐ
- °ËÅä¿Í ºôµå Å×½ºÆ® °úÁ¤À» °ÅÃÄ ÃÖ°íÀÇ ÀϺ»¾î ¹ø¿ªÀ» ¸¸µé¾î ³¾ ¼ö ÀÖÀ¸½Å ºÐ
- ¿Ïº®ÇÏÁö´Â ¾Ê´õ¶óµµ Çѱ¹¾î »ç¿ëÀÌ °¡´ÉÇϽŠºÐ (³»ºÎ ´ã´çÀÚ¿ÍÀÇ Ä¿¹Â´ÏÄÉÀ̼Ç, °ÔÀÓ ¼Ò½º ¾ð¾î ÀÌÇØ)
- Love playing games and love localizing game content. - Japanese native speaker with the linguistic skills to r e c r e a t e LINE Games titles. - Fully understand the original game content and creatively edit translated content, (We¡¯re not just translating, we¡¯re recreating the game content through localization) - Pay attention to detail and have exceptional standards for localization quality. - Assure the best localization quality through linguistic editing and localization build tests.
[¿ì´ë»çÇ×] - 2³â ÀÌ»óÀÇ ÀϺ»¾î ·ÎÄöóÀÌÁ¦À̼Ç, Ä«ÇǶóÀÌÆÃ, ¾ð¾îQA °æÇèÀÌ ÀÖÀ¸½Å ºÐ - 2+ years of relevant experience in Japanese localization, copy-writing, Linguistic QA.
[°í¿ëÇüÅÂ] - Á¤±ÔÁ÷(¼ö½À±â°£: 3°³¿ù)
|